Pyon's Diary


舊 令和元年己亥卯月廿漆日 (金・曇)

對義語

FAMILIA ROMANAの第9章迄.

Tab. 第9章までに出てくる對義語
意味對義語意味
abeō abīre遠ざかるadeō adīre近づく
absum abesse(そこに)ゐないadsum adesse(そこに)ゐる
ad ‹acc›‹acc›の方へab ‹abl›‹abl›の方から
albus -a -um白いniger -gra -grum黒い
amīcus -a -um仲の良いinimīcus -a -um仲の悪い
ante ‹acc›‹acc›の前にpost ‹acc›‹acc›の後ろに
aperiō -īre開けるclaudō -ere閉じる
bonus -a -um良いmalus -a -um惡い
cum ‹abl›‹abl›と共にsine ‹abl›‹abl›なしに
discēdō -ere去るveniō -īre來る
emō -ere買ふvēndō -ere賣る
exeō exīre出るintrō -āre入る
foedus -a -um醜いpulcher -cra -crum美しい
fēminīnus -a -um女性のmasculīnus -a -um男性の
improbus -a -um惡いprobus -a -um良い
in ‹acc›‹acc›の中にē/ex ‹abl›‹abl›の中から
interrogō -āre尋ねるrespondeō -ēre答へる
lacrimō -āre泣くrīdeō -ēre笑ふ
magnus -a -um大きい/大量のparvus -a -um小さい/少量の
multus -a -um多數のpaucus -a -um少數の
plēnus -a -um充滿したvacuus -a -um空の
prope ‹acc›‹acc›の近くにprocul ab ‹abl›‹acc›から遠くに
pōnō -ere置くsūmō -ere取り上げる
quō?何處へ?unde?何處から?
sub ‹abl›‹abl›の下にsuprā ‹acc›‹acc›の上に

關係副書 ubi

FAMILIA ROMANAの第9章で出てくる.

ovis nigra in magnā silvā, ubi via nūlla est, errat (F.R.CAP.IX.49-50)

此の文は二つの節に分けられる。

  • (主) ovis nigra in magnā silvā errat
    • 黒い雌羊は大きな森の中で迷つてゐる
  • (従) in magnā silvā via nūlla est.
    • 大きな森には道が一つもない

in magnā silvāubi の先行詞.最初の文の和譯は以下のやうになる.

道が一つもない大きな森で黒い雌羊は迷つてゐる

晩御飯

  • 自家製ベーコン・茄子・人參の炒め物
  • キャベツと大葉のサラダ
  • 茗荷の味噌汁
comments powered by Disqus